رونمایی از کتابی درباره خاطرات مبارزاتی رهبر انقلاب/ سفیر بولیوی: سلول شماره 14 ارائۀ زندگی یک مبارز حقیقی است
تاریخ انتشار: ۲۶ اردیبهشت ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۷۷۶۰۸۲۸
به گزارش گروه سیاسی خبرگزاری فارس، مراسم رونمایی و معرفی ترجمه کتاب « خون دلی که لعل شد» به زبان اسپانیایی عصر روز دوشنبه 25 اردیبهشت ماه در سرای ملل نمایشگاه بینالمللی تهران با حضور سفرای کشورهای بولیوی و ونزوئلا برگزار شد.
در این مراسم خانم رومینا پرز، سفیر بولیوی در ایران با اشاره به روایت زندگی مبارزاتی رهبر معظم انقلاب در سلول شماره 14 گفت: خلاصه کتاب سلول شماره 14، در آن درج شده : سلول شماره چهارده خاطرات آیتالله سید علی خامنهای از زندانها و تبعید دوران مبارزات انقلاب اسلامی.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
سفیر بولیوی با اشاره به پیام رهبر انقلاب اسلامی برای مخاطبان اسپانیولی زبان کتاب افزود: رهبر ایران ابتدای این کتاب می نویسند میخواهند پلی میان خواننده ی اسپانیایی زبان و این کتاب باشد که من میخواهم بگویم قطعا این پل ایجاد شده است و بسیار موفق عمل شده است و برای همین از همه کسانی که چه اینجا حاضر هستند یا نیستند میخواهم دعوت بکنم از موزه عبرت دیدن بکنند از زندانهایی که بیشتر از 6 بار رهبر انقلاب در آنها زندانی بودند و کسی که برادر و مبارزی بود برای ما که اکنون رهبر انقلاب ایران هستند ببینند چه گذشته است در این مکانها و میخواهم بگویم که ما با این کتاب میبینیم که حرکتهای دینی و سیاسی چه طور میتوانند مقاومت را زنده نگهدارند و دعوت میکنم بنابر این از این موزه بازدید کنید.
خانم پرز با دعوت از مخاطبان اسپانیولی زبان برای خواندن این کتاب گفت: در آخر از همه اسپانیایی زبانها، کسانی که در اینجا حاضر هستند یا غائبین میخواهم دعوت بکنم که این کتاب را بخوانند به خاطر این که مبارزهای هست که نمونه آن را در منطقه خودمان در آمریکای لاتین هم شاهد بودهایم.
در ادامه این نشست خوسه رافائل سیلوا آپونته، سفیر کشور ونزوئلا گفت: همینطور که خانم رومینا اعلام کرد اگر بتوانند این کتاب را مطالعه کنند، برای اینکه شناخت داشته باشند بسیار خوب است. این کتاب به گذار دوره شاه به جمهوری اسلامی نظر دارد. این کتاب در کاراکاس رونمایی شد. تنها چیزی که میتوانم بگویم این است که کتاب را مطالعه کنیم. کتاب حجیم به نظر میرسد ولی خواندن و مطالعه آن سریع به پایان میرسد.
در ادامه سهیل اسعد، مدیر مرکز همکاریهای آمریکای لاتین گفت: اهمیت این کتاب به دلیل چند نکته است، نکته اول اینکه الگوی انسانهای آزاده در این روزگار کم است و وجود چنین برکتی در این مملکت حرکت در حال رشدی است که در طول این سالها چنین فردی رهبر شما باشد. از آنجایی که تاریخ آمریکای لاتین با ایران تاریخ استعماری مشترک دارد، تاریخ مبارزه هم مشترک است. کسی که کمی آشنایی داشته باشد متوجه میشود که خیلی خوب حرکت کرد. در اوج مبارزات انقلابیون ایران حرکتهای جوهری اتفاق افتاده است که منجر به پیروزی انقلاب شد. این نتیجه برای آمریکای لاتین مهم است که نتیجه مبارزه پیروزی است. من اسم عربی کتاب را ذکر کردم که «انه مع الصبری نصر» با صبر پیروزی است.
در ادامه این نشست مارتا گلزار مترجم این کتاب به زبان اسپانیایی گفت: برای من یک افتخار بود که این کتاب را ترجمه کردم. برای بچههایمان و برای نسلهای آینده و برای هر که بخواهد در ذهن و قلبش حکاکی میشود.
در پایان نشست از مترجم کتاب، خانم مارتا گلزار، گوینده کتاب صوتی، باتیستا خایمه، مدیر مرکز مبادلات فرهنگی آمریکای لاتین، دکتر سهیل اسعد و گرافیست و طراح کتاب، سعید صفارنژاد و مدیر بخش مستند شبکه هیسپان تی وی، خانم فهمیمه اسماعیل نژاد قدردانی شد.
«سلول شماره 14» نام ترجمه اسپانیایی کتاب « خون دلی که لعل شد» از انتشارات انقلاب اسلامی است که تاکنون در دو کشور کلمبیا و ونزوئلا ذونمایی شده و به سبب استقبال مخاطبان طی دو ماه به چاپ چهارم رسیده است.
پایان پیام/
منبع: فارس
کلیدواژه: خامنه ای مقام معظم رهبری آمریکای لاتین سلول شماره 14 رهبر انقلاب
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.farsnews.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «فارس» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۷۶۰۸۲۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
شعر فارسی، رسانه قدرتمند در دوران جنگ رسانهای است
به گزارش «تابناک» به نقل از پایگاه اطلاع رسانی دفتر رهبر انقلاب، در شب میلاد کریم اهل بیت، حضرت امام حسن مجتبی علیهالسلام جمعی از شاعران و اهالی فرهنگ و ادب به دیدار رهبر انقلاب رفتند.
در این دیدار که پیش از اذان مغرب آغاز شد، ابتدا تعدادی از شاعران با حضرت آیتالله خامنهای گفتوگو کردند. سپس نماز مغرب و عشاء به امامت رهبر انقلاب اقامه شد و حاضران روزه خود را به همراه ایشان افطار کردند.
در این دیدار ۴۰ نفر از شاعران جوان و پیشکسوت سرودههای خود را در موضوعات مختلف دینی، اجتماعی و سیاسی قرائت کردند.
شعر در کشور ما رو به پیشرفت و رو به اوج است
رهبر انقلاب بعد از شعرخوانی شاعران، با ابراز خرسندی از استمرار پیشرفت و رو به اوج بودن شعر فارسی، شعر را رسانهای مهم و تأثیرگذار در دوران جنگ رسانهای خواندند و گفتند: تصویری که از شعر امروز در ذهن بنده هست و بود و سال گذشته هم آن را گفتم، امشب روشنتر و تثبیتتر شد. شعر بحمدالله در کشور ما رو به پیشرفت و رو به اوج است، به معنای واقعی کلمه، نه فقط به معنای کمّیّت؛ این را باید قدر دانست و باید دنبال کرد.
رهبر انقلاب اسلامی افزودند: البته شرط اثرگذاری رسانهی شعر، هنری بودن آن است و هنری بودن نیز منوط به «الفاظ محکم و استوار»، «مضمونیابی» و «کیفیت بیان موضوع» است.
امروز تأثیر رسانهها بیشتر از پهپاد و موشک است
ایشان در ادامه با اشاره به چالشها و درگیریهای رسانهای گفتند: بیش از آنچه موشک و پهپاد و هواپیما و ابزارهای جنگی و مانند اینها تأثیر بگذارند در عقب راندن دشمن، رسانهها هستند که تأثیر میگذارند و دلها را تحت تأثیر قرار میدهند، ذهنها را تحت تأثیر قرار میدهند. جنگ، جنگ رسانهای است؛ هر کس رسانهی قویتر داشته باشد، در اهدافی که دارد هر هدفی موفّقتر خواهد بود. بنابراین، تکلیف شعر و شعرا معلوم شد.
ایشان در ادامه میراث شعری ایرانیها را در دنیا کمنظیر توصیف کرده و فرمودند: علّت اینکه نمیگویم «بینظیر»، چون من از خیلی از تمدّنها و مانند اینها خبری ندارم؛ تا آن مقداری که من میدانم، من نظیری برایش نمیشناسم از لحاظ میراث شعری، البتّه جز شعر عربی که آن هم خیلی برجسته و دارای اوج است. بنابراین، ما با این میراث ادبی و شعری، سلاحِ رسانهایِ شعریمان قدرتمند و قوی و اثرگذار و نافذ است.
رهبر انقلاب پیام ایستادگی شجاعانه ملت ایران در مقابل ظلم و زیادهطلبی زورگویان جهانی و مظاهر آن یعنی آمریکا و صهیونیستها را از جمله پیامهای ممتاز و قابل انتقال دانستند و خاطر نشان کردند: پیام ایستادگی ملت ایران و بیان صریح و بدون ملاحظه مواضع در مقابل مستکبران، بسیار مهم و برای مردم دنیا شوقانگیز است که نمونههای استقبال از این مواضع در سفرهای خارجی رؤسای جمهور و سخنرانی آنها در اجتماعات مردمی وجود داشته است.
جلسه شعر نباید جلسهای زینتی باشد
حضرت آیتالله خامنهای جلسه سالانه با شاعران را جلسهای خوب و با برکت خواندند اما تأکید کردند: این جلسه نباید جلسهای زینتی باشد بلکه ضروری است امتداد داشته باشد و با دنبال کردن مطالبی که در آن مطرح میشود به تأمین مقاصد و اهداف مورد نظر در زمینه اعتلای شعر کمک شود.
ایشان در ادامه به بیان چند توصیه خطاب به شاعران و دستاندرکاران شعر و ادب فارسی پرداختند و در توصیه اول با اشاره به ضعف ترجمه و برگردان اشعار خوب و قوی فارسی به دیگر زبانها گفتند: شعر خوب باید در معرض استفاده افکار عمومی دنیا قرار بگیرد بنابراین باید نهضت ترجمه ایجاد شود تا اشعار با نثر شاعرانه، گویا و قوی در اختیار دیگران قرار بگیرد که این کار مهم و سخت، کار دولت است.
تقویت حافظه ادبی مردم و خلاق کردن ذهن جوانان ضروری است
رهبر انقلاب اسلامی با تأکید بر ضرورت انس با شعر از دوران کودکی تا نوجوانی و جوانی، وارد کردن بیش از پیش اشعار در کتابهای درسی به عنوان بخشی از ابزار انتقال تمدن، فرهنگ و معارف را وظیفه وزارت آموزش و پرورش برشمردند.
«تقویت حافظه ادبی مردم و خلاق کردن ذهن جوانان در استفاده بجا و صحیح از اشعار و تأکید بر مطالعه و درسآموزی از آثار شعری شاعران برجسته دو توصیه دیگر حضرت آیتالله خامنهای بود.
زبان فارسی در مقابل هجمه زبان بیگانه باید پاس داشته شود
ایشان با ابراز تأسف از مظلوم واقع شدن زبان فارسی در برابر هجوم لغات بیگانه، در توصیهای دیگر، پاسداشت این زبان پُر کشش و قابل توسعه را مورد تأکید قرار دادند و گفتند: در مقابل این هجمه باید کلمات معادل فارسی که بعضاً بسیار زیباتر و استعمال آنها آسانتر است استفاده شود و با کاستن از لغات فرنگی، به خلوص زبان فارسی افزوده شود.
در ابتدای این دیدار جمعی از شاعران، سرودههای خود را که به صورت کتاب به چاپ رسیده، به رهبر انقلاب معرفی کردند.
از جمله اشعاری که در این دیدار قرائت شد، شعرهایی در وصف امام حسن مجتبی (علیهالسلام) و امام زمان (عج)، در توصیف مظلومیت مردم غزه بهویژه زنان و کودکان، در ستایش «پدر و مادر» و همچنین برخی موضوعات سیاسی و اجتماعی بود.